学术研究
`

国际商务外语学院邀请任文教授举办学术讲座
2025年04月28日
4月23日,北京外国语大学高级翻译学院院长任文教授应邀做客国际商务外语学院,在劝学楼147室为师生做了题为《生成式人工智能时代翻译观的重构》的专题讲座。
任文教授以其深厚的翻译理论功底与丰富的教育实践经验,系统阐释了生成式人工智能技术对翻译领域的多维影响。任文教授首先剖析了大语言模型在翻译、对话生成、文献综述等任务中的技术优势,同时指出其在语境理解、文化意象传递等层面的局限性。针对AI是否将取代人类译员的核心命题,任文教授援引符号学三重意义理论(文本意义、意图意义、解释意义),强调人类译员在意图识别、文化阐释及价值判断中的不可替代性。任文教授提出,翻译教育需因应技术变革,着力培养“人机协同”复合型人才——既要掌握AI工具的应用逻辑,更要在跨文化沟通、政治意识判断等专业领域构建核心竞争力,为在场师生提供了极具启发性的学术洞见。
学院师生围绕“翻译课程体系改革”“人机协作的实践模式”等话题与任文教授展开深度探讨。任教授结合北外高翻学院的课程专业设计革新案例,指出变革有风险有收益,新时代、新技术背景下,教师发展、学科建设及人才培养方案都必须与时俱进,引发热烈共鸣。
本次讲座不仅深化了我院师生对生成式人工智能与翻译学科交叉融合的认知,更启发了关于翻译教育创新的多维思考。未来,国际商务外语学院将持续关注新兴技术对语言服务行业的重塑,通过学术研讨、课程改革与实践平台搭建,积极探索“技术赋能+人文底蕴”的人才培养路径,助力学生在智能化时代构建可持续发展的专业能力。
撰稿:任红 初审:李姝君 复审:章爱民 终审:王岩